Заказать гида по Таллину, и другим регионам Эстонии. Лучшие гиды! |
Тридцать лет тому назад на таллиннских улицах можно было встретить живую легенду современной детской литературы: в начале сентября 1989 года нас посетила шведская писательница Астрид Линдгрен.
Сказочный облик исторического ядра Таллинна давно стал притчей во языцах, превратившись фактически в языковой штамп.
С визитами в город всемирно известных сказочников и сказочниц дела обстоят куда хуже: даже такой неутомимый путешественник, как Ханс Кристиан Андерсен, до наших краев так и не доехал.
Но то, что казалось сказкой в неспешном и размеренном девятнадцатом столетии, стало вполне реальным в веке следующем, двадцатом – благодаря «культурному десанту» в Эстонию делегации Шведского института.
Истинная правда
«Да, и это – истинная правда!»: таким подзаголовком снабдил опубликованный 7 сентября 1989 года материал о встрече прославленной писательницы корреспондент газеты Rahva Hääl.
Журналист не без гордости отмечал: в последнее время Таллиннский пассажирский порт становится местом, где можно встретить деятелей культуры мировой величины. Но приезд Линдгрен – событие небывалое.
Судя по предшествующим публикациям местной прессы, состав делегации Шведского института, которая должна была прибыть в Эстонию в рамках расширения культурного обмена с восточным берегом Балтики, был до конца неясен.
Точно сообщалось, что родные края впервые после полувековой разлуки посетит Илон Викланд – книжный иллюстратор, близкая подруга «сказочницы Астрид», проводившая лето в довоенном Хаапсалу и давно мечтавшая увидеть его вновь.
С известной долей вероятности можно предполагать, что именно она уговорила Линдгрен совершить вояж в тогдашнюю все еще союзную республику, которая с каждым месяцем все более и более брала курс на восстановление государственности.
Логика подобного приглашения была очевидной: официально делегация направлялась в Таллинн для открытия выставки графических работ Викланд в Художественном музее. А где книжный иллюстратор – там разумно присутствовать и автору текстов.
В любом случае, статус самой Линдгрен ко второй половине восьмидесятых годов давно перешагнул уже границы исключительно литературной деятельности. Она стала одним из лидеров общественного мнения – как на родине, так и за рубежом.
Неудивительно, что встречавший писательницу на причале Таллиннского порта репортер в первую очередь задал гостье вопрос, относящейся к ее деятельности как всемирно акцептируемого борца за права детей и… животных.
«Знаете, наш мир достаточно жесток, а перед жестокостью бессильны и дети, и животные, – ответила Линдгрен. – Они не могут ничего предпринять для своей защиты. И долг тех, кто может им помочь, – помогать им».
Ребенок в душе
«Такого дня, как пятница, 8 сентября, почтенные стены старого Кадриоргского дворца не видели уже давно, – начинала материал об открытии «шведской» выставки газета Õhtuleht. – Стоит признать: в Кадриоргском дворце всегда было красиво, но так, как вчера, не было, наверное, никогда. Тепло выставленных работ согревало интерьеры и наполняло собой души зрителей.
Ведь автор их обладает редким даром видеть окружающее глазами ребенка. Загадочен и восхитителен ее мир. В творчестве Илон Викланд воплощено стремление к теплу и заботе, в которых нуждается каждый.
Художница сообщила: у нее было много выставок, но та, что открылась здесь, имеет особое значение: впервые она выставляется на родине. Художница говорит на красивом эстонском языке. В глазах ее – слезы…»
«Астрид – просто замечательный, простой и естественный человек, – охарактеризовала автора проиллюстрированных ею работ Викланд. – Именно такая, какой выглядит при самой первой встрече. Такие же и написанные ей книги.
Они прямо-таки полны фантазии, они написаны, так сказать, очень визуально. Все необходимое в этих текстах присутствует – остается только прорисовать это. Я не знаю других авторов, чьи книги было бы иллюстрировать так легко и просто».
Разумеется, присутствовала на открытии вернисажа работ своей подруги и Линдгрен, поприветствовать которую пришли воспитанники музыкальной школы Старого города, слово сошедшие, по мнению репортера, с работ Викланд.
Таллиннской газетной братии писательница признавалась: живя в такой небольшой, по сути, стране, как Швеция, где все давно друг друга знают, оставаться «той самой Линдгрен», которую узнают на улицах, нелегко.
Единственные читатели и почитатели, с которыми ей никогда не бывает утомительно и скучно, – дети. И впечатления от двух проведенных в Эстонии дней утверждают ее в справедливости этой точки зрения.
«Хочется, впрочем, верить, что посетителями выставки будут не только дети, – резюмировало издание. – Вне зависимости от возраста творчество Линдгрен и Викланд понятно и близко всем.
Ведь оно пробуждает живущего в душе каждого из нас извечного маленького ребенка, которым все мы неизбежно являемся, хотя и хорошо выучили правила игры во взрослые игры».
Быть вместе
«Быть может, все это привиделось мне позавчера, в обычное сентябрьское утро, – писала журналист «Советской Эстонии». – Оно прибалтийское – с плывущими серыми облаками и пронзительно свежим воздухом ранней осени.
Вдруг на краю дороги, у самого тротуара, остановилась самая обыкновенная „Волга“ – такси. Открылась дверца и выпустила из машины… волшебницу. Она устремила на меня взгляд своих добрых голубых глаз – и внезапно улыбнулась».
Автор признавалась: хотя она и знала, что в ходе своего визита в Эстонию Линдгрен намеревалась посетить Ыйсмяэскую детскую библиотеку, поверить в то, что знаменитость можно увидеть в обычном жилом районе, было все-таки трудно.
Библиотечные работники между тем заморскую гостью уверенно ждали – и подготовили не только выставочный стенд с переведенными на эстонский Владимиром Беэкманом книгами писательницы, но и встречу с живым… сказочным персонажем.
«Тут к нашей гостье неожиданно приближается абсолютно живая и совершенно похожая на настоящую „мышь“ по имени Хуби, – продолжала делиться хроникой этого необычного визита «Советская Эстония». – А впрочем, что же в этом удивительного?
Волей фантазии Маре Мюйрисепп, преподавателя Таллиннского педагогического института и детской писательницы, Хуби давно поселилась в стенах библиотеки. Год за годом постигает она премудрые тайны ее несметных книжных сокровищ.
А подарок у Мыши тоже, естественно, волшебный. Это – длинная-предлинная нитка бус из… сочных ягод красной рябины. «Мы хотим, чтобы ты жила долго-долго и написала еще столько книг, сколько здесь ягод!» – говорит она гостье.
«О! Что ж, отныне я постараюсь съедать ровно по одной ягодке в год, а когда они закончатся, обязательно вернусь к вам еще раз», – торжественно обещает Астрид Линдгрен, обвивая драгоценную нить рябиновых бус вокруг шеи.
Конечно, все это было как во сне. Часто ли нам удается видеть, слышать, осязать рядом с собой живого классика? Я смотрела на писательницу, утопающую в букетах свежих астр, окруженную сияющими лицами счастливых детей и думала.
Как удается этой великой женщине в своем „невероятном возрасте“ (по выражению самой Астрид Линдгрен), сохранять в сердце всю прелесть детского восприятия мира? И пусть ключ от этих сокровищ поручен только ей.
Но ведь Линдгрен открывает им и наши души, впуская туда героев своих удивительных волшебных историй. Знаете, как говорил один из них – бесстрашный и благородный Пелле из книги „Мы – на острове Сальткрока“.
„Счастье – это когда все собираются вместе“. Правильно сказал. Воистину, это именно так!»
* * *
…Волшебной силы подаренных в августе 1989 года бус хватило на неполных тринадцать лет: в конце января 2002 года Астрид Линдгрен не стало.
Ей так и не удалось вновь посетить Эстонию – и узнать, что со смотровой площадки на улице Кохту стартовал в телеспектакле ТО «Экран» лучший в мире Карлсон, а «киношный» бродяга Расмус отправлялся в путь из школы-санатория в Козе.
Среди многочисленных событий политической и общественной жизни стремительно трансформирующейся из ЭССР в ЭР нашей страны визит шведской сказочницы, возможно, и не выглядел для современников слишком приметным.
С перспективы трех промелькнувших с той поры десятилетий он выглядит едва ли не более значимым, чем новости, которые занимали в конце восьмидесятых годов первые полосы местных периодических изданий.
«Желаю, чтобы и став взрослыми, ваши читатели помнили то, что они прочли в детстве, – наставляла Линдгрен журналистов. – Я ведь не стремлюсь в своих книгах воспитывать детей.
Я всегда желала и желаю им, чтобы они неизменно ощущали себя свободными и непреклонными».
Йосеф Кац
«Столица»
Related posts
- Эмир афганский на Балтийском вокзале в Таллине
- Эдгар Сависаар: Правда об Эстонии. Книга на русском языке.
- «Память просыпается во сне»: автопортрет в интерьере эпохи
- Древность старого Таллинна
- Поскреби эстонца – найдешь петербуржца…
- Дом с коваными якорями на Брокусовой горе: старейшее библиотечное здание Таллинна.
- 90-летняя библиотека, которая переезжала три раза
- «Они представляют особую цивилизацию»: детские книги СССР в довоенном Таллинне
- Книжные новинки из средних веков
- Трамвай в никуда
Городская стена — самое древнее сооружение Старого города, ее строили на протяжении 300 лет.
Раньше в город вели шесть ворот, почти все они были разрушены. От Вируских ворот остались только башни.
Related posts
- Эмир афганский на Балтийском вокзале в Таллине
- Эдгар Сависаар: Правда об Эстонии. Книга на русском языке.
- «Память просыпается во сне»: автопортрет в интерьере эпохи
- Дом с коваными якорями на Брокусовой горе: старейшее библиотечное здание Таллинна.
- Поскреби эстонца – найдешь петербуржца…
- Древность старого Таллинна
- 90-летняя библиотека, которая переезжала три раза
- «Они представляют особую цивилизацию»: детские книги СССР в довоенном Таллинне
- Книжные новинки из средних веков
- Поднебесная под таллиннскими стенами: «китайское измерение» столичного пространства