17 января 1923 года, то есть 90 лет назад, решением Таллинского городского собрания более 60 улиц с русскоязычными и немецкими названиями были переименованы в эстоноязычные. Об этом сегодня, 21 января, сообщило эстонское издание «Столица», отметив, что это было первое столь масштабное топонимическое изменение в новой Эстонской Республике. Предыдущие прошли еще в феврале 1917 года и были связаны с переименованием ряда улиц и зданий Эстляндской губернии, носивших прежде названия в честь императорских особ России.
Осенью 1922 года центральная городская Петровская площадь была переименована в площадь Свободы (Вабадузе), а памятник Петру Первому снесен. «Эстонизацию» городских улиц и площадей аргументировали как потребностями новой Эстонской Республики в избавлении от наследия прежних (царских) времен, так и требованиями эстонской общественности. Согласно решению, Владимирская улица была переименована в улицу Якобсони, Куликовская стала Ряэвалла, Пушкинская — Холланди (Голландская), Романовский проспект стал улицей Крейцвальди, Гоголевский бульвар — бульваром Эстония, Медведьевская улица — улица Кару. Большая Балясная улица получила имя Лембиту, Малая Балясная — Вамбола, а Большая Арефьевская — Иманта. Улицы с названиями по фамилиям домовладельцев — балтийских немцев также были переименованы или искажены «на эстонский манер»: Гиргенсонская улица стала улицей Тээстузе, Германовская — улицей Хермани, Луизентальская — улицей Луйзе, а Ризенкампфская — улицей Юри Вильма.
При этом изменения коснулись не только названий улиц столицы Эстонии, но и самого слова uulits (широко распространенная среди эстонцев калька с русского языка слова «улица»): было решено заменить его на слово tanav, существовавшее до тех пор только в диалектах.
Как отмечает издание, русская община Эстонии еще долгое время использовала прежние названия улиц и площадей Таллина не только в обычных разговорах, но и в периодических СМИ. Самые «стойкие» русские топонимы Таллина просуществовали до середины 1930-х годов: площадь «Русский рынок» была окончательно переименована городскими властями в площадь Виру только в 1936 году. Вторая столь масштабная «эстонизация» улиц Таллина состоялась в начале 1990-х годов, когда столица Эстонии лишилась абсолютного большинства «русских» улиц и площадей в построенных за годы СССР таллинских районах, включая такие улицы как улицы Пушкина, Чайковского, генерала Федюнинского и другие.
ИА REGNUM
Читать с монитора или экрана телефона удобно ни всегда. Предпочитая классический бумажный источник, где с лёгкостью и пометки поставить можно, обратимся к лучшему в Европе магазину литературы на русском языке.
Такой магазин, несомненно azon.market. Широкий выбор новинок! Цены в книжных магазинах, как правило близкие и отличаются не сильно. Именно потому при поиске где заказать и купить книгу в Европе, я выбираю azon.market. Во-первых, магазин расположен в Риге, а это особенно удобно по доставке заказа книг в Эстонию и Литву, в Таллин и Вильнюс, не говоря о других городах. Во-вторых, я живу в Таллине, и конечно, закажу дешевле и быстрее из Риги, чем к примеру, из Германии. В третьих, при заказе книг свыше 40 евро, доставят по Эстонии, Латвии и Литве до почтового автомата бесплатно. А если заказать свыше 65 евро, то могут задействовать курьерскую доставку на дом.
Во втором случае, уже не столь важно в какой части Европейского Союза вы живете, если конечно, ни в Греции, на Кипре или Мальте. Рижанам повезло особенно, им бесплатна доставка вне зависимости от суммы заказа.
Действует партнерская программа лояльности! Просто начните оформлять свой заказ, и система предложит вам доступные варианты доставки в вашу страну. Там же будут ясны все подробности.
Свой первый крупный заказ я сделал, в 2016-году. Доставка тогда заняла всего несколько дней. С тех пор, магазин постоянно держит в курсе о новинках и регулярных акциях. Позволяет иметь в руках новенькие, пахнущие типографской краской уютные книги, что обогащают знаниями, и дарят эмоции чтения. Отметил для желающих совершить путешествие в Таллин, несколько интересных путеводителей. Самый из них любопытный, Ольги Чередниченко. Её книга не просто справочник мест. Это личный опыт путешествий, не редко весьма нестандартный, автостоп и на автомобиле в одиночку! Не смотря, что книга издана в 2017 году, актуальна будет и через десять лет.
Вот, что она к примеру, там пишет: «Бывает, что при пересечении границ в развивающихся странах с путешественника пытаются стрясти пару долларов на некие «пограничные сборы». Всегда требуйте чеки. Примерно в 50% случаев данное требование волшебным образом отменит сбор. В развивающихся странах, выбирать отель лучше на месте. Дешевые отели просто не попадают в сети онлайн-бронирования». Эти её советы, конечно, не относятся именно к Прибалтике, но могут оказаться полезными впредь. Я бы не хотел рушить интригу и дам возможность узнать опыт Ольги вам самостоятельно.
Сфера же личных интересов лежит также в области художественной литературы, психологии и маркетинга. Вот книги, от которых я получил радость, прочитал или читаю в моменте сейчас, в 2022 году:
Не так давно, получил очередную партию книг с Azon.Market. Снял обзорное видео о достоинствах и недостатках. 05.11.2022:
Книга: Бодо Шефер, "Ментальная алхимия".
Книга: Бодо Шефер, "Законы победителей".
Книга: Бодо Шефер, "Я буду зарабатывать больше! Как постоянно увеличивать доходы".
Книга: Владимир Древс, "Миллионер с хорошей кармой".
Книга: Владимир Древс, "Ментальный алхимик. Как получить доступ к подсознанию и обрести уверенность".
Книга: Самюэль Хантингтон, "Столкновение цивилизаций".
Книга: Збигнев Бжезинский, "Великая шахматная доска".