В последние годы был опубликован ряд поразительных открытий, касающихся истории Таллинна. Вот уж не ожидал, что стану очевидцем, как группа историков будет кромсать историю жизни древнейшего города, мастерски отрезая и уничтожая весь его раннесредневековый период. Не хочется верить этому. Но посудите сами.
В 1997 г. появилось сообщение о том, что дата первого письменного упоминания о нашем городе в 1154 г. не соответствует истине. Арабский путешественник Идриси в действительности ничего не знал об Эстонии, тем более о поселении Колывань, предшественнике Таллинна. А финские ученые, занимавшиеся переводом трудов Идриси с арабского, просто ввели в заблуждение эстонскую общественность. Но в сообщении незаметно преподносилась еще и другая идея. Не было не только даты первого упоминания о Таллинне, но не существовало и самого древнего поселения Колывань.
В 2003 г. появилась информация, что повторно произведен тщательный анализ археологических находок, обнаруженных при раскопках на территории Тоомпеа и Ратушной площади в 1952-53 гг. В этот период были найдены предметы X-XII вв., подтверждающие существование древнего поселения на месте Таллинна. А повторный анализ показал, что среди находок вообще нет предметов X-XII вв. и все они относятся к более позднему времени. Иначе говоря, повторный анализ утверждает, что в X-XII веках не существовало древнего эстонского поселения Линданисе. Также было отмечено, что раскопки 1952-53 гг. носили пропагандистский характер и не представляли научной ценности.
И совсем недавно, в мае этого года, обнародовали новое открытие. Днем рождения Таллинна надо принять дату 15 июня 1219 года. В этот день датский король Вальдемар II начал строить каменную крепость на Вышгороде и дал этому месту имя Lyndanise. Название это состоит из двух частей. Первая часть Lyn означает город или городище, а вторая — danise (догадайтесь, что означает…) указывает на датчан или Данию. Получается, что теперь словом Lyndanise обозначается не эстонское поселение с городищем, а место новой крепости. Как все просто! Об этой новости общественность еще ничего не знала в 2002 году. В книге «Väike entsüklopeedia — 2002» написано: «Lindanise – древнее название Таллинна в скандинавских источниках (Lindanäs), в Хронике Ливонии Генриха — Lyndanise, в эстонской народной поэзии — Lindanisa и в русских былинах — Леденец, Лиденес». Кто же прав?
Название места Lyndanise, впервые появившееся в Хронике Ливонии, заинтересовало дотошных языковедов. Более 150 лет они занимались разгадкой этого слова. И в конце концов большинство пришло к единому мнению.
Эстонское слово linnaase означает вообще место, где живут. В старые времена оно подразумевало городище с расположенным рядом с ним поселением. Примерно в 1000 г. linnaase имело, по всей вероятности, форму litnanasõn или lindanasõn.
Имеется масса археологических находок, обнаруженных захоронений и кладов монет, говорящих об оживленной торговле вдоль эстонского побережья. И корабли обязательно должны были посетить место Lindanasõn, то есть будущий Таллинн.
Купцы и путешественники, посещая на своем пути места с иностранными непонятными названиями, переделывали их, чтобы легче было произносить. Происходило переосмысление названия путем замены его родными словами, близкими по звучанию. В языкознании это явление называется народная этимология. Предполагается, что чаще всего с Запада посещали место Таллинна шведские купцы. Они создали вместо непонятного Lindanasõn свое название Lindanäs, близкое по звучанию, но имеющее совершенно другой смысл. На древнешведском слово Linda означает «земля под паром, залежь», а näs – «мыс». Следовательно, получилось новое название места: Залежь на мысу. Немецкие купцы переняли древнешведское название, немного переделав его конец, – Lyndanise. Так звучит оно на нижненемецком. Смысл остался такой же. Это название употребляется в Хронике Ливонии. Финские купцы стали участвовать в торговле значительно позже. Древнее шведское название Lindanäs они просто перевели на свой язык, получилось Kesoniemi. «Keso» – залежь, «niemi» — мыс. Это финское название Таллинна еще в XVIII веке употреблялось в народных песнях.
Русские купцы, посещавшие древний Таллинн, также создали свой вариант названия этого места – Леденец или Лиденес. Это созвучно с эстонским названием Lindanasхn. Откуда языковеды узнали, как русские купцы переосмыслили слово Lindanasõn? Из русского эпоса. В XIX веке собирателям фольклора удалось записать в дебрях Онежского и Печорского краев редкую былину. В ней пелось о сватовстве заморского гостя Соловья Будимировича к племяннице киевского великого князя Владимира. Былина так и называется «Соловей Будимирович». Исследователи считают былину древнейшей, созданной еще в домонгольское время, не позднее XIII в. Было обнаружено и записано 28 вариантов. В этой былине интересно для нас не описание приезда в Киев жениха и его сватовство, а наличие в былине поэтических запевов, в каждом варианте разных. В них воспеваются моря, реки, берега и леса, мимо которых проплывал купец. Самое интересное то, что в запевах встречаются географические названия мест (топонимы), давно вышедшие из употребления и известные только специалистам. Этими топонимами заинтересовались историки и лингвисты в начале XX в. Они исходили из того, что в фольклоре топоним является наиболее устойчивой частью языка. Исчезают племена и народы, а память о них продолжает жить в многочисленных географических названиях. Изучая эти топонимы, удалось восстановить путь купца Соловья Будимировича. Он начал свое путешествие в Киев «из-за славного моря Волынского». Оказывается, до XI в. Балтийское море какое-то время называлось Волынским, и названо оно было так в честь существовавшего в то время самого большого и богатого на Балтике портового города Волина.
Из другого запева узнаем, что жених проплывает «по тому по морю Вирянскому». Еще одно давно вышедшее из употребления географическое название. Мало кому известно, что море Вирянское – это Финский залив. В те далекие времена маршрут парусных судов проходил вдоль южного побережья залива, где жили вируяне, земля поэтому называлась Вирянской, и омывающее море тоже называлось Вирянским! Благодаря торговле на побережье Вирянского моря располагалось много поселений с удобными гаванями. В то время это была богатая земля по сравнению с финским северным берегом. Подтверждением этому служат многочисленные археологические находки того времени. Дальше мы узнаем, что Соловей Будимирович плывет по Вирянскому морю «от славного города Леденца» (!). В этом слове легко узнается название Lindanasõn! Обратите внимание, Леденец в былине называется «славным городом». Действительно, в одном варианте былины даже говорится, что жениха в Леденце задержала таможня.
Был ли в раннее средневековье Леденец городом — для подтверждения этого не имеется пока ни письменных, ни археологических данных. Но с большой долей уверенности можно утверждать, что это постоянное торговое поселение было хорошо известно купцам и путешественникам из многих стран.
Напоследок одно наблюдение. Авторы I.Leimus, J.Mäll, E.Russov выпустили в 2004 году брошюру ORIGINES REVALIAE, в которой доказывали, что постоянное поселение с названием Линданисе появилось только после того, как датский король заложил первый камень своей крепости. В брошюре приводится гравюра известного в Эстонии художника Фр.Л.фон Майделла (1795-1846), на которой изображен момент битвы войск датского короля с эстонской дружиной. Гравюра называется «Битва под Линданисе». Приведенная гравюра вызывает недоумение и работает против авторов брошюры. Если они так ратуют за достоверность и точность документов и других материалов, то не стоило бы воспроизводить гравюру, на которой у основания скалы (Вышгорода) ясно изображены домики и высокое здание, похожее на церковь. Если сориентироваться, то получается, что здания стоят на том самом месте, где, как сейчас считается, были расположены Скандинавский и Новогородский дворы. Но если существовали дворы с церквами, то постоянное население обязательно было тоже. Кому нужен храм без людей? Художник знал об этом. Но авторы брошюры хотят доказать обратное. Вот так переписывается история.
Владимир Лесмент
«Молодёжь Эстонии»
Related posts
- Когда родился город Таллинн?
- Переулки Городских Легенд. Таллин. Карта Аль-Идриси XII век. Колывань, Ревель. Константин Николаев
- Ревель. Забытый юбилей
- Ревель-Таллин: восемь веков точка отсчета
Читать с монитора или экрана телефона удобно ни всегда. Предпочитая классический бумажный источник, где с лёгкостью и пометки поставить можно, обратимся к лучшему в Европе магазину литературы на русском языке.
Такой магазин, несомненно azon.market. Широкий выбор новинок! Цены в книжных магазинах, как правило близкие и отличаются не сильно. Именно потому при поиске где заказать и купить книгу в Европе, я выбираю azon.market. Во-первых, магазин расположен в Риге, а это особенно удобно по доставке заказа книг в Эстонию и Литву, в Таллин и Вильнюс, не говоря о других городах. Во-вторых, я живу в Таллине, и конечно, закажу дешевле и быстрее из Риги, чем к примеру, из Германии. В третьих, при заказе книг свыше 40 евро, доставят по Эстонии, Латвии и Литве до почтового автомата бесплатно. А если заказать свыше 65 евро, то могут задействовать курьерскую доставку на дом.
Во втором случае, уже не столь важно в какой части Европейского Союза вы живете, если конечно, ни в Греции, на Кипре или Мальте. Рижанам повезло особенно, им бесплатна доставка вне зависимости от суммы заказа.
Действует партнерская программа лояльности! Просто начните оформлять свой заказ, и система предложит вам доступные варианты доставки в вашу страну. Там же будут ясны все подробности.
Свой первый крупный заказ я сделал, в 2016-году. Доставка тогда заняла всего несколько дней. С тех пор, магазин постоянно держит в курсе о новинках и регулярных акциях. Позволяет иметь в руках новенькие, пахнущие типографской краской уютные книги, что обогащают знаниями, и дарят эмоции чтения. Отметил для желающих совершить путешествие в Таллин, несколько интересных путеводителей. Самый из них любопытный, Ольги Чередниченко. Её книга не просто справочник мест. Это личный опыт путешествий, не редко весьма нестандартный, автостоп и на автомобиле в одиночку! Не смотря, что книга издана в 2017 году, актуальна будет и через десять лет.
Вот, что она к примеру, там пишет: «Бывает, что при пересечении границ в развивающихся странах с путешественника пытаются стрясти пару долларов на некие «пограничные сборы». Всегда требуйте чеки. Примерно в 50% случаев данное требование волшебным образом отменит сбор. В развивающихся странах, выбирать отель лучше на месте. Дешевые отели просто не попадают в сети онлайн-бронирования». Эти её советы, конечно, не относятся именно к Прибалтике, но могут оказаться полезными впредь. Я бы не хотел рушить интригу и дам возможность узнать опыт Ольги вам самостоятельно.
Сфера же личных интересов лежит также в области художественной литературы, психологии и маркетинга. Вот книги, от которых я получил радость, прочитал или читаю в моменте сейчас, в 2022 году:
Не так давно, получил очередную партию книг с Azon.Market. Снял обзорное видео о достоинствах и недостатках. 05.11.2022:
Книга: Бодо Шефер, "Ментальная алхимия".
Книга: Бодо Шефер, "Законы победителей".
Книга: Бодо Шефер, "Я буду зарабатывать больше! Как постоянно увеличивать доходы".
Книга: Владимир Древс, "Миллионер с хорошей кармой".
Книга: Владимир Древс, "Ментальный алхимик. Как получить доступ к подсознанию и обрести уверенность".
Книга: Самюэль Хантингтон, "Столкновение цивилизаций".
Книга: Збигнев Бжезинский, "Великая шахматная доска".