Первая русская выставка Эстонии, прошедшая в Таллинне весной 1931 года, привлекла всеобщее внимание и стала существенной вехой на пути межкультурного диалога.
Девяносто лет тому назад стрельчатый портал Большой гильдии скрылся за декорацией с изображением крыльца сказочного терема, а в сенях исторического здания расположился самовар с баранками.
Под готическими сводами залов можно было увидеть иконы «древнего и нового письма», старопечатные и современные книги, модели лодок причудских рыбаков и спортивные кубки, стенды и схемы…
На девять весенних дней 1931 года помещения тогдашнего Биржевого комитета на улице Пикк и Союза потребительских кооперативов на улице Лай стали домом для экспонатов Первой русской выставки Эстонии.
Узнать соседа
Образцы привезенных товаров, возможно, выставлялись в Большой гильдии еще в ганзейские времена, а благотворительные художественные выставки время от времени проводились в ней с конца XIX века.
Особенно частыми и разнообразными стали они здесь в два межвоенных десятилетия: владелец помещения – Таллиннский биржевой комитет – превратил его в главный выставочный зал столицы Эстонской Республики.
И все-таки выставка, открывшаяся здесь в среду 29 апреля 1931 года, была событием исключительным – как по характеру и разнообразию представленных экспонатов, так и по самой концепции и масштабности замысла ее организаторов.
Посетителям предлагалось ознакомиться не с определенными достижениями в какой-то области местной промышленности или подивиться на новейшие технические достижения зарубежных производителей, а соприкоснуться с жизнью национального меньшинства.
Крупнейшее по численности – свыше восьми процентов от населения тогдашней ЭР – оно было сосредоточено на восточной границе государства и жителям остальной части страны, особенно столичного Таллинна, было не слишком-то известно.
У старшего поколения, конечно, были живы непосредственные воспоминания о царском времени – достаточно спокойном, относительно зажиточном, не всегда благожелательном в идеологическом плане, но главное – уже безвозвратно ушедшем.
Что представляли собой русские, ставшие гражданами национального эстонского государства, каковы были их достижения в общественном, культурном, экономическом плане, рядовой эстонец той поры, как правило, не знал.
Руководители Союза русских просветительских и благотворительных обществ понимали: подобное неведение способно порождать исключительно предрассудки и предубеждения, единство общества никак не укрепляющие.
Понимало это и правительство Эстонии, к которому инициаторы проведения общегосударственной русской выставки обратились с просьбой о содействии в реализации их замысла.
В условиях мирового экономического кризиса – его отголоски еще были ощутимы на берегах Балтики в 1931 году – государственные мужи все же изыскали возможность оказания помощи.
И хотя была она скорее символическая, осуществлению задуманного поспособствовала: с началом весны первые экспонаты будущей выставки стали поступать в Таллинн со всей страны.
Пестрота жизни
«Союз русских просветительских обществ блестяще выдержал экзамен: Русская выставка производит прекрасное впечатление», – делился впечатлениями корреспондент газеты «Вести дня».
Учитывая значимость события, на открытие экспозиции в Биржевой зал прибыли представители главы государства, Министерства народного просвещения, иностранных дел, члены дипкорпуса.
После торжественного молебна, совершенного епископом печорским Иоанном, слово было предоставлено председателю Союза русских просветительских и благотворительных обществ Евгению Гильдебранду.
В своей речи он подчеркнул: сегодняшнее мероприятие, давно задуманное и, наконец, немалыми трудами реализованное, является смотром достижений русского меньшинства, проживающего в Эстонии и хранящего свое национальное своеобразие.
От лица руководства страны участников мероприятия поздравил русский национальный секретарь при Министерстве просвещения Сергей Шиллинг. Затем грянул государственный гимн, и Первая русская выставка Эстонии была официально открыта.
«Здесь представлена вся пестрота нашей общественной жизни, – рассказывала читателям газета Waba maa. – Искусство, рукоделие, сельское хозяйство, народное образование – буквально всему удалось отыскать место в двух выставочных помещениях.
Примечательны работы русских народных умельцев, выполненные в народном стиле – короба, ложки, настенные украшения, расписные или выполненные в технике обожженной эмали, которые с большой охотой увозят иностранные туристы».
Отметил репортер и фарфоровую посуду, расписанную художницами Н. Кусбок и Е. Гагенмейстер – искренне, правда, удивившись, что на первом плане выставлены тарелки не с национальным орнаментом, а… с имперским двуглавым орлом.
Представлены были работы и профессиональных мастеров: прежде всего, признанного мэтра пейзажа А. Егорова, картины библейской тематики А.Кулькова и батальные полотна некого Королева, выполненные по заказу военных.
«В отделе архитектуры царит А. Владовский, – писала «Вести дня». – Выставили свои работы В.Третьякевич (стильный крематорий), А. Подчекаев (здания и интерьеры), молодой Бенар (проекты зданий самого модного стиля)».
Пространное описание всех разделов выставки – церковно-бытового, художественного, архитектурного, издательского, промышленного, статистического, школьного – заняло несколько газетных номеров подряд.
Предлагалась посетителям выставки и культурно-развлекательная программа: от детских спектаклей с участием неизменного Петрушки до выступления учениц студии классического балета.
Особой популярностью пользовалась, судя по публикациям в прессе, театрализованная реконструкция свадебного обряда жителей Причудья: билеты на нее были раскуплены в считанные часы.
Полное удовлетворение
Согласно первоначальным планам, выставка должна была проработать ровно неделю – до пятого мая. Однако наплыв посетителей заставил организаторов продлить ее еще на два дополнительных дня.
Больше всего среди гостей было учащихся столичных школ – не только потому, что для них, в случае покупки группового билета, полагалась скидка, но и потому, что визиты эти организовывались педагогами.
«Широкие круги населения – не только русского, но, что весьма важно, и эстонского, и немецкого, и еврейского, ознакомились с культурной и общественной жизнью русского меньшинства», – отмечала «Вести дня».
Ту часть экспозиции, которая была расположена в доме ЕТК напротив церкви Олевисте – древности из Печорского собрания и отдел, посвященный школьному образованию – посетил и государственный старейшина Константин Пятс.
Глава государства побеседовал с инспектором столичной Русской городской гимназии З. Дормидонтовой, спросив ее о текущих делах в учебном заведении и о тех затруднениях, которые испытывает школа при поиске новых помещений.
Детально ознакомился Пятс и с диаграммами, показывающими и рассказывающими о работе школ с русским языком на периферии, особенно заинтересовавшись стендом, представляющим шестиклассную школу в далеком печорском селе Залесье.
Разъяснение по поводу моделей различных машин и механизмов, выполненных ее учениками, давал заведующий школой А. Анисимов, а непосредственную демонстрацию провел создатель большей части технических поделок – школьник В. Краснов.
Руки у него, по всей видимости, были просто золотыми, а голова – светлой: он запустил собранную им динамо-машину, заставил работать миниатюрную электростанцию с распределителем, разъяснил принципы гальванопластики и работы телефона.
То, что все это было сделано подростками из подручного материала, произвело на государственного старейшину сильное впечатление: он пообещал встретиться с Анисимовым еще раз и поговорить о помощи Залесской школе.
Узнав от Краснова о его заветной мечте – получить высшее техническое образование – Пятс принял решение выделить сумму из государственных средств, хватить которой должно было и на оплату обучения, и на стипендию.
«Пробыв в здании ЕТК около полутора часов, глава государства отбыл, высказав на прощание полное удовлетворение по поводу деятельности русских школ», – резюмировала «Вести дня».
Единственное, о чем высказывали сожаление организаторы выставки по ее окончанию – то, что срок ее работы был столь непродолжителен и что ознакомится с ней не смогли сельские жители.
Спустя девяносто лет можно добавить еще один повод: жаль, что выставленная экспозиция не была сохранена, оказалась рассеянной по частным коллекциям, а по большей части – утраченной.
Пойди история по иному пути – и мы имели бы, фактически, готовый экспозиционный фонд для музея, который мог бы рассказать о многонациональном прошлом и настоящем Эстонии немало любопытного и ценного.
Йосеф Кац
«Столица»
Читать с монитора или экрана телефона удобно ни всегда. Предпочитая классический бумажный источник, где с лёгкостью и пометки поставить можно, обратимся к лучшему в Европе магазину литературы на русском языке.
Такой магазин, несомненно azon.market. Широкий выбор новинок! Цены в книжных магазинах, как правило близкие и отличаются не сильно. Именно потому при поиске где заказать и купить книгу в Европе, я выбираю azon.market. Во-первых, магазин расположен в Риге, а это особенно удобно по доставке заказа книг в Эстонию и Литву, в Таллин и Вильнюс, не говоря о других городах. Во-вторых, я живу в Таллине, и конечно, закажу дешевле и быстрее из Риги, чем к примеру, из Германии. В третьих, при заказе книг свыше 40 евро, доставят по Эстонии, Латвии и Литве до почтового автомата бесплатно. А если заказать свыше 65 евро, то могут задействовать курьерскую доставку на дом.
Во втором случае, уже не столь важно в какой части Европейского Союза вы живете, если конечно, ни в Греции, на Кипре или Мальте. Рижанам повезло особенно, им бесплатна доставка вне зависимости от суммы заказа.
Действует партнерская программа лояльности! Просто начните оформлять свой заказ, и система предложит вам доступные варианты доставки в вашу страну. Там же будут ясны все подробности.
Свой первый крупный заказ я сделал, в 2016-году. Доставка тогда заняла всего несколько дней. С тех пор, магазин постоянно держит в курсе о новинках и регулярных акциях. Позволяет иметь в руках новенькие, пахнущие типографской краской уютные книги, что обогащают знаниями, и дарят эмоции чтения. Отметил для желающих совершить путешествие в Таллин, несколько интересных путеводителей. Самый из них любопытный, Ольги Чередниченко. Её книга не просто справочник мест. Это личный опыт путешествий, не редко весьма нестандартный, автостоп и на автомобиле в одиночку! Не смотря, что книга издана в 2017 году, актуальна будет и через десять лет.
Вот, что она к примеру, там пишет: «Бывает, что при пересечении границ в развивающихся странах с путешественника пытаются стрясти пару долларов на некие «пограничные сборы». Всегда требуйте чеки. Примерно в 50% случаев данное требование волшебным образом отменит сбор. В развивающихся странах, выбирать отель лучше на месте. Дешевые отели просто не попадают в сети онлайн-бронирования». Эти её советы, конечно, не относятся именно к Прибалтике, но могут оказаться полезными впредь. Я бы не хотел рушить интригу и дам возможность узнать опыт Ольги вам самостоятельно.
Сфера же личных интересов лежит также в области художественной литературы, психологии и маркетинга. Вот книги, от которых я получил радость, прочитал или читаю в моменте сейчас, в 2022 году:
Не так давно, получил очередную партию книг с Azon.Market. Снял обзорное видео о достоинствах и недостатках. 05.11.2022:
Книга: Бодо Шефер, "Ментальная алхимия".
Книга: Бодо Шефер, "Законы победителей".
Книга: Бодо Шефер, "Я буду зарабатывать больше! Как постоянно увеличивать доходы".
Книга: Владимир Древс, "Миллионер с хорошей кармой".
Книга: Владимир Древс, "Ментальный алхимик. Как получить доступ к подсознанию и обрести уверенность".
Книга: Самюэль Хантингтон, "Столкновение цивилизаций".
Книга: Збигнев Бжезинский, "Великая шахматная доска".