Книга, представленная читателям на прошлой неделе в Кадриоргском дворце, рассказывает о явлении уникальном и доселе малоизученном — Эзельском имматрикулированном дворянстве.
Тема, на первый взгляд способная привлечь внимание только узкого специалиста-историка, раскрывается на ее страницах во всей полноте и красочности, приглашая в захватывающее путешествие в прошлое.
Эзель — историческое немецкое название нынешнего острова Сааремаа. Матрикул — список дворянских родов, проживавших некогда на территории современных Эстонии и Латвии.
Последние две, как известно, составляли во времена Российской Империи три «остзейские провинции». Или, используя официальную терминологию, — губернии: Эстляндскую, Лифляндскую, Курляндскую.
Местный колорит
Однозначно сказать, как и почему случилось так, что из лифляндского рыцарства выделилось отдельное рыцарство, или дворянство эзельское, не может даже составитель посвященной этому феномену книги — Игорь Коробов.
Зато твердо знает другое — явление это прямых аналогов в регионе не имеет: обширные островные владения имеются в составе, допустим, Швеции или современной Финляндии, но отдельного готландского или аландского дворянства никогда не было.
«Я бы даже сказал, что эзельское дворянство уникально в контексте мировой культуры, — продолжает Коробов. — Остров Эзель, он же — Сааремаа, оказался средоточием не только островного миросозерцания, но и достаточно обособленной автономной единицей».
Местная культурная традиция, по его словам, находила воплощение в самых разнообразных формах: от особенностей национального костюма или фольклора до выведения особых пород домашних животных — от собак до домашнего скота.
«Следует выделить и еще одну особенность, — подчеркивает он. — Влияние коренного населения на дворянство было здесь куда как более интенсивным, чем в материковых Эстляндии, Лифляндии и Курляндии».
По степени своей островной «инаковости», Эзель-Сааремаа, как считает Коробов, вполне достоин бы стоять в одном ряду с такими классическими образцами автономных традиций, как Британия или Япония.
При этом самый большой эстонский остров никогда не обладал даже близкой к ним самостоятельностью. И проводниками местной культуры были не коренные жители, а пришлый, немецкий элемент.
«Возможно, эзельские дворяне сами и не задумывались, чем именно они отличаются от живущих на материке собратьев, — говорит Коробов. — Но отличие это они осознавали и подчеркивали».
Показать и рассказать
Разговор об особенностях эзельского дворянства стоит, пожалуй, начать с чисто количественного описания: было оно крайне немногочисленным — самым маленьким в прибалтийских губерниях.
То, что на Сааремаа насчитывалось всего 116 внесенных в матрикул дворян, чем-то исключительным не является: территория острова значительно меньше той же Лифляндии, к которой он относился.
Удивительным, по мнению Коробова, является другое: эзельское дворянство, почти в четыре раза меньшее по своему составу, чем дворянство лифляндское, было абсолютно равноценно ему в плане пожалованных привилегий.
«Впрочем, и здесь имеются свои особенности, — отмечает автор книги. — После капитуляции острова в 1710 году обещанные дворянские привилегии подтверждены не были: эзельцам пришлось дожидаться заключения Ништадтского мира».
Или, вот еще один парадокс: изрядная часть земель на территории острова Сааремаа в Средние века относилась к владениям Эзель-Викского епископства — одного из тех крошечных феодальных государств, которые составляли Ливонскую конфедерацию.
Казалось бы, после церковной реформации и уничтожения на берегах Балтийского моря власти князей-епископов, по логике, должен был бы увеличиться процент хозяйств, перешедших в личное дворянское пользование — однако этого не произошло.
Известно также и то, что в ходе Ливонской войны Эзель перешел во владение датской короны — и пребывал под ее властью достаточно долгий исторический период: более восьмидесяти пяти лет, с 1559 года по 1645.
Можно, наконец, отметить и то, что часть членов Эзельского рыцарства землями на острове вообще не владело. И наоборот — были мызы, которые принадлежали не эзельцам, а членам дворянства Лифляндии.
Принимали в ряды островных дворян и тех, кто к потомкам крестоносцев, судя по фамилии, никакого отношения не имел. Скорее напротив — принадлежал к тем, с кем «божьи воины» боролись.
«Был среди эзельских дворян такой человек, как Гужковский, — приводит пример автор книги. — Относился к судейским, то есть — состоял на юридической службе, по этой линии оказался в Аренсбурге».
И если сам по себе перевод в нынешний город Курессааре неудивителен, то желание вступить не в более крупное лифляндское, а именно в местное, эзельское дворянство, объяснить труднее.
Или, например, зачем было присоединяться к эзельскому рыцарству князю Горчакову — министру иностранных дел России, состоявшему уже и в Эстляндском, и в Лифляндском, и в Курляндском?
«Чем глубже погружаешься в ту или иную тему, чем больше вопросов возникает, — признается Коробов. — Дать ответ на каждый из них — просто невозможно, да и так уж и надо ли?!»
Впервые на русском
Своей задачей автор книги, посвященной эзельскому дворянству, видит не столько попытаться объяснить феномен, сколько досконально описать его — и это ему, безусловно, удается.
На четырех с половиной сотнях ее страниц нашлось место и для вводных статей, написанных как местными, так и зарубежными исследователями, и для обширного справочного аппарата.
Полиграфически безупречны иллюстрации: изображения гербов членов Эзельского рыцарства, в прежних публикациях известные в черно-белом, двухцветном, варианте, радуют здесь богатой полихромией.
Безусловным подспорьем для всех, интересующихся историей Сааремаа и планирующих путешествие по острову, станет карта, на которой обозначены все поместья, принадлежавшие некогда членам местного дворянства.
Имеется, разумеется, и отдельный перечень названий этих поместий — причем, что особенно отрадно, приведены как исторические немецкие названия мыз, так и те, что бытовали в среде коренного населения края — сааремааских крестьян.
Приведенная в книге библиография свидетельствует: конечно, коллектив авторов во главе с Коробовым опирался на работы своих предшественников. Да только вот большинство этих работ, с учетом специфики темы, было написано преимущественно на немецком языке.
В этом, разумеется, нет ничего удивительного. Ведь именно немецкий был родным для членов дворянской корпорации, переименованной после обретения Эстонской Республикой государственной независимости в «Эзельское общеполезное общество».
Под этим названием объединение бывших дворян просуществовало два десятилетия: осенью 1939 года оно было упразднено в связи с репатриацией остзейских немцев в Германию. А затем Эстония была включена в состав СССР.
Понятно, что на протяжении почти полувека тема остзейского дворянства была в историографии Эстонской ССР, мягко говоря, непопулярна. Исследованиями занимались исключительно потомки переселенцев — и только в ФРГ.
Именно поэтому книга, представленная в Таллинне в минувшую среду, примечательна и ценна особо: она впервые досконально знакомит с этой темой читателя, родным или основным языком которого является русский.
«Это существенно прежде всего потому, что ряд выходцев с острова Эзель прославились далеко за границами Эстонии или Балтийского региона, — напоминает Коробов. — Они в равной степени принадлежат и российской истории».
В первую очередь на ум приходит, конечно же, Фаддей Фаддеевич Беллинсгаузен — руководитель экспедиции, которая подошла к берегам Антарктиды и впервые совершила плавание вокруг малоизвестного материка.
«Представители родов, внесенных в эзельский мартикул, оставили свой след и в истории Таллинна, — добавляет автор книги. — Вспомним хотя бы дворян Барановых, Буксгевденов, Пил-лар фон Пильхау…»
* * *
Следящему за книжными новинками таллиннского издательства «Aleksandria» очевидно: книга, посвященная Эзельскому рыцарству, — продолжение темы, впервые поднятой Игорем Коробовым и его соавторами четыре года назад.
«Честно говоря, когда мы в 2018 году выпустили „Эстляндское имматрикулированное дворянство», было известно: дальнейшие наши изыскания будут направлены к острову Сааремаа, — вспоминает он. — Теперь этот рубеж благополучно преодолен».
Логичным завершением темы станет в будущем выпуск книги, посвященной дворянству северной части Лифляндии — нынешних уездов Южной Эстонии. Тогда дворяне всех частей современной ЭР будут охвачены в рамках единого исследовательского проекта.
«Предчувствую вопрос о четвертом рыцарстве остзейского края — Курляндском, — завершает Коробов. — Думаю, что в этом направлении мы работать не станем. Тема для нас географически далекая — да и соседям из Латвии надо оставить поле деятельности».
Автор добавляет, что книга была бы совсем другой, если бы не было таких соавторов, как Артур Модебадзе, Михаил Медведев и Михаил Катин-Ярцев — и искренне благодарит их за участие в проекте, благодаря которому труд обрел свой нынешний вид.
Йосеф Кац
«Столица»
Related posts
- Петровская палка о двух концах Помогала ли Петру Первому, дубинка эффективно управлять государством?
Читать с монитора или экрана телефона удобно ни всегда. Предпочитая классический бумажный источник, где с лёгкостью и пометки поставить можно, обратимся к лучшему в Европе магазину литературы на русском языке.
Такой магазин, несомненно azon.market. Широкий выбор новинок! Цены в книжных магазинах, как правило близкие и отличаются не сильно. Именно потому при поиске где заказать и купить книгу в Европе, я выбираю azon.market. Во-первых, магазин расположен в Риге, а это особенно удобно по доставке заказа книг в Эстонию и Литву, в Таллин и Вильнюс, не говоря о других городах. Во-вторых, я живу в Таллине, и конечно, закажу дешевле и быстрее из Риги, чем к примеру, из Германии. В третьих, при заказе книг свыше 40 евро, доставят по Эстонии, Латвии и Литве до почтового автомата бесплатно. А если заказать свыше 65 евро, то могут задействовать курьерскую доставку на дом.
Во втором случае, уже не столь важно в какой части Европейского Союза вы живете, если конечно, ни в Греции, на Кипре или Мальте. Рижанам повезло особенно, им бесплатна доставка вне зависимости от суммы заказа.
Действует партнерская программа лояльности! Просто начните оформлять свой заказ, и система предложит вам доступные варианты доставки в вашу страну. Там же будут ясны все подробности.
Свой первый крупный заказ я сделал, в 2016-году. Доставка тогда заняла всего несколько дней. С тех пор, магазин постоянно держит в курсе о новинках и регулярных акциях. Позволяет иметь в руках новенькие, пахнущие типографской краской уютные книги, что обогащают знаниями, и дарят эмоции чтения. Отметил для желающих совершить путешествие в Таллин, несколько интересных путеводителей. Самый из них любопытный, Ольги Чередниченко. Её книга не просто справочник мест. Это личный опыт путешествий, не редко весьма нестандартный, автостоп и на автомобиле в одиночку! Не смотря, что книга издана в 2017 году, актуальна будет и через десять лет.
Вот, что она к примеру, там пишет: «Бывает, что при пересечении границ в развивающихся странах с путешественника пытаются стрясти пару долларов на некие «пограничные сборы». Всегда требуйте чеки. Примерно в 50% случаев данное требование волшебным образом отменит сбор. В развивающихся странах, выбирать отель лучше на месте. Дешевые отели просто не попадают в сети онлайн-бронирования». Эти её советы, конечно, не относятся именно к Прибалтике, но могут оказаться полезными впредь. Я бы не хотел рушить интригу и дам возможность узнать опыт Ольги вам самостоятельно.
Сфера же личных интересов лежит также в области художественной литературы, психологии и маркетинга. Вот книги, от которых я получил радость, прочитал или читаю в моменте сейчас, в 2022 году:
Не так давно, получил очередную партию книг с Azon.Market. Снял обзорное видео о достоинствах и недостатках. 05.11.2022:
Книга: Бодо Шефер, "Ментальная алхимия".
Книга: Бодо Шефер, "Законы победителей".
Книга: Бодо Шефер, "Я буду зарабатывать больше! Как постоянно увеличивать доходы".
Книга: Владимир Древс, "Миллионер с хорошей кармой".
Книга: Владимир Древс, "Ментальный алхимик. Как получить доступ к подсознанию и обрести уверенность".
Книга: Самюэль Хантингтон, "Столкновение цивилизаций".
Книга: Збигнев Бжезинский, "Великая шахматная доска".